Psalms 128:2-6

128:2 You will eat what you worked so hard to grow.

You will be blessed and secure.

128:3 Your wife will be like a fruitful vine

in the inner rooms of your house;

your children will be like olive branches,

as they sit all around your table.

128:4 Yes indeed, the man who fears the Lord

will be blessed in this way.

128:5 May the Lord bless you from Zion,

that you might see Jerusalem prosper

all the days of your life,

128:6 and that you might see 10  your grandchildren. 11 

May Israel experience peace! 12 


tn The psalmist addresses the representative God-fearing man, as indicated by the references to “your wife” (v. 3) and “the man” (v. 4), as well as the second masculine singular pronominal and verbal forms in vv. 2-6.

tn Heb “the work of your hands, indeed you will eat.”

tn Heb “how blessed you [will be] and it will be good for you.”

sn The metaphor of the fruitful vine pictures the wife as fertile; she will give her husband numerous children (see the next line).

tn One could translate “sons” (see Ps 127:3 and the note on the word “sons” there), but here the term seems to refer more generally to children of both genders.

tn Heb “look, indeed thus will the man, the fearer of the Lord, be blessed.”

tn The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer (note the imperatives that are subordinated to this clause in vv. 5b-6a). Having described the blessings that typically come to the godly, the psalmist concludes by praying that this ideal may become reality for the representative godly man being addressed.

tn The imperative with prefixed vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding jussive.

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

10 tn The imperative with prefixed vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the jussive in v. 5a.

11 tn Heb “sons to your sons.”

12 tn Heb “peace [be] upon Israel.” The statement is understood as a prayer (see Ps 125:5).